Язык сайта:

Ежегодно из Украины и России в европейские страны уезжает большое количество людей. Особый интерес вызывает Италия. Кто-то хочет продолжить обучение в итальянских университетах, известных своим классическим образованием.

Кто-то стремиться найти работу. Многие уже имеют вполне конкретные предложения по трудоустройству и сроки сбора документов для них особенно важны.

Как действуют украинские документы в Италии

Независимо от цели прибытия в Италию, каждый человек приводит определенные документы. Это может диплом о полученном в Украине образовании или документы о специальности.

Переезжая в Италию нужно перевести документыОднако без специального перевода такие документы не могут быть приняты в Италии. Более того, их перевод предоставляется в итальянское консульство в Украине еще до выезда за пределы страны. Поэтому готовиться к будущему переезду нужно заранее и очень серьезно.

Собранный пакет необходимых документов потребуется легализовать. Данная процедура проводится с целью проверки бумаг на соответствие действительности и правильности оформления. Если все в порядке, то они апостилизируются или проводится процесс консульской легализации.  Это означает, что итальянская сторона признала их и они могут действовать там.

В чем сложность легализации

переведенный документ для ИталииДанный процесс весьма сложен и пройти его полностью самостоятельно просто невозможно. Сложность легализации документов заключается в следующем:

- необходим их перевод на итальянский. Уже на этой стадии возникают значительные трудности. Они возникают при переводе украинских и российских имен и фамилий. Поэтому необходимо специализированное бюро переводов, которое сможет обеспечить правильный перевод и соблюсти требования итальянской стороны;

- осуществление перевода возможно только компанией, которая имеет аккредитацию в посольстве и допущена к такого рода деятельности. В любом ином случае, представленные документы даже не будут приняты к рассмотрению. Указанная аккредитация означает соответствие квалификации переводчиков и их уровня знания языка итальянским требованиям;

- только при выполнении перевода аккредитованным бюро, такой документ будет апостилизован. После этой процедуры, переведенные бумаги получают право действовать на территории Италии.

Таким образом, перевод должен выполнен специализированным бюро. Это обязательное условие, которое придется соблюдать во всех случаях, таким образом переведите документы через JurKlee, и у Вас не возникнет пробле при переезде заграницу. При этом услуги такой компании будут вполне доступны. А обязательность и оперативность станут залогом получения желаемой работы или продолжения учебы.

 


1111111